馬太福音(Matthew) 8:23-27 He was asleep, then he arose
- MG

- Jan 12
- 2 min read
馬太福音(Matthew) 8:23 耶穌上了船,門徒跟着他。
8:23 And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
創世記(Genesis) 6:18 我卻要與你立約;你同你的妻,與兒子兒婦,都要進入方舟。
6:18 But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
8:24 海裏忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋;**耶穌卻睡着了**。
8:24 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
詩篇(Psalm) 42:7 你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應;你的波浪洪濤漫過我身。
42:7 Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
約拿書(Jonah) 2:3 你將我投下深淵,就是海的深處;大水環繞我,你的波浪洪濤都漫過我身。
2:3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
8:25 門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」
8:25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
帖撒羅尼迦前書(1 Thessalonians) 5:10 他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
5:10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
8:26 耶穌說:「你們這小信的人哪,為甚麼膽怯呢?」於是**起來**,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。
8:26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
8:27 眾人希奇,說:「**這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!**」
8:27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
這是怎樣的人? He was asleep, then he arose!
使徒行傳(Acts) 2:32 這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
2:32 This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
彼得前書 3:22 耶穌已經進入天堂,在神的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。
以弗所書(Ephesians) 5:14 所以主說:你這睡着的人當醒過來,從死裏復活!基督就要光照你了。
5:14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

Comments