撒迦利亞書(Zechariah) 3:8,12 The BRANCH
- MG

- 2 days ago
- 3 min read
The BRANCH: 在聖經中這樣全大寫的只出現過兩次。
(就如 LORD 和 Lord、lord不同, BRANCH 和 Branch、branch也不同.)
撒迦利亞書(Zechariah) 3:8 大祭司約書亞啊,你和坐在你面前的同伴都當聽。(他們是作預兆的。)我必使我僕人大衛的苗裔發出。
3:8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.
(英文沒有“大衛的”)
6:12 對他說,萬軍之耶和華如此說:看哪,那名稱為大衛苗裔的,他要在本處長起來,並要建造耶和華的殿。
6:12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:
(Note: out of “his” place, not “my” place.)
約翰福音(John) 15:5 我是葡萄樹,**你們是枝子**。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能做甚麼。
15:5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
15:6 人若不常在我裏面,就像枝子丟在外面枯乾,人拾起來,扔在火裏燒了。
15:6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
以賽亞書(Isaiah) 11:1 從耶西的本(原文是墩)必發一條;從他根生的枝子必結果實。
11:1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
(這個 Branch is “out of the stem of Jesse,” not “out of his place.”)
但以理書(Daniel) 11:7 但這女子的本家(原文是根)必另生一子(子:原文是枝)繼續王位,他必率領軍隊進入北方王的保障,攻擊他們,而且得勝;
11:7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:
My servant: 神稱耶穌基督為“my beloved Son”, 稱 Abraham、Moses、Caleb、David 為 “my servant”
希伯來書(Hebrews) 1:5 所有的天使,神從來對哪一個說:你是我的兒子,我今日生你?又指着哪一個說:我要作他的父,他要作我的子?
1:5 For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
1:7 論到使者,又說:**神以風為使者,以火焰為僕役**;
1:7 And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
1:14 天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?
1:14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
耶穌虛己,取了僕人的形像;但父神沒有這樣稱呼祂。
腓立比書(Philippians) 2:6 他本有神的形像,不以自己與神同等為強奪的;
2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
2:7 反倒虛己,取了奴僕的形像,成為人的樣式;
2:7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

Comments